!~ آخـر 10 مواضيع ~!



العودة   منتديات دريم كافيه > 2014



 
مشاركات 0 المشاهدات 229 انشر الموضوع
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 06-29-2014, 09:40 PM   #1
يمه فديته
 
الصورة الرمزية يمه فديته
 آلِحآلِة » يمه فديته غير متواجد حالياً
 آنظمآمڪْ » Sep 2012  
 عّضوَيًتِـيً » 1656  
 عّمرٍڪْ »  
 مشآرٍڪْآتِڪْ » 20,722  
 نقآطيً » 117  
 آلِمسّتِوَيً » يمه فديته will become famous soon enoughيمه فديته will become famous soon enough  
 الجِنْس »
 دِوَلِتِيً »   
الإعجاب بالمشاركات
Thanks (أرسل): 0
Thanks (تلقى): 25
Likes (أرسل): 0
Likes (تلقى): 21
Dislikes (أرسل): 0
Dislikes (تلقى): 0
  »  
 
افتراضي البؤسـاء 2013 2014 2015

- - - - - - - www.dream-cafeh.net - - - - - - -

البؤسـاء
حصريا على دريم كافيه

2013 - 2014 - 2015 - 2016



صديقات عروس ، والمهتمات في الأدب والروايات أقدم لكم رواية من أروع ما كتب في الأدب العالمي . صورة: http://www.mediafire.com/imgbnc.php/...c47a86035g.jpg البؤســاء لـ فيكتور هوجو البؤساء أو البائسون ( بالفرنسية : Les Misérables) نشرت سنة ١٨٦٢، وتعد من أشهر روايات القرن التاسع عشر ، إنه يصف وينتقد في هذا الكتاب الظلم الاجتماعي في فرنسا بين سقوط نابليون في ١٨١٥ والثورة الفاشلة ضد الملك لويس فيليب في ١٨٣٢ . إنه يكتب في مقدمته للكتاب: "تخلق العادات والقوانين في فرنسا ظرفا اجتماعيا هو نوع من جحيم بشري. فطالما توجد لامبالاة وفقر على الأرض، كتب كهذا الكتاب ستكون ضرورية دائما".تصف البؤساء حياة عدد من الشخصيات الفرنسية على طول القرن التاسع عشر الذي يتضمن حروب نابليون . مركزةً على شخصية السجين السابق جان فالجان ومعاناته بعد خروجه من السجن.تعرض الرواية طبيعة الخير والشر والقانون في قصة أخاذة تظهر فيها معالم باريس ، الأخلاق ، الفلسفة ، القانون ، العدالة ، الدين وطبيعة الرمانسية والحب العائلي . . لقد ألهم فيكتور هوجو من شخصية المجرم/الشرطي فرانسوا فيدوك ولكنه قسم تلك الشخصية إلى شخصيتين في قصته. رواية البؤساء ظهرت على المسرح والشاشة عبر المسرحية التي تحمل التي تحمل نفس الاسم وايضًا تم انشاء فيلم لرواية نفسها بأسم البؤساء ( فيلم ٢٠١٢) و قد حقق مبيعات ضخمه حتى ان تقيمة قد وصل الى 7.6/10 و قد حصل على عدة جوائز الترجمات العربيةصدرت عدة ترجمات لهذه القصة للغة العربية، اعتمدت لأسباب فنية عنوان "البؤساء" بجمع التكسير عوض "البائسون" جمع المذكر السالم الأصح نحويا، و كان ذلك لاعتبارات فنية بحتة. كما جرت العادة مع الروايات الشعبية المترجمة. تعد ترجمة منير البعبلكي الصادرة في 1950 من 5 أجزاء (دار العلم للملايين)، و ترجمة مؤيد الكيلاني الكاملة الصادرة في 1990 (دار الحياة اللبنانية)، من ابرز الترجمات العربية الكاملة للقصة العملاقة بكامل أجزاءها.من أشهر الترجمات المختصرة بشكل كبير:[*]ترجمة الشاعر حافظ ابراهيم، غير المكتملة لكن من المفضلة لدى النقاد[*]وليد حامد[*]طبعة دار الجيل لمجموعة مترجمين 2000[*]طبعة المركز الثقافي العربي 2007يسعدني اقدم لكم الترجمة الكاملة والآروع وهي لمنير البعلبكي فهو مترجم ممتاز ومتمكن لغوياً في إظهار جمال الترجمة . نسخة دار العلم للملايين http://www.gulfup.com/?sq1VjC


صديقات عروس ، والمهتمات في الأدب والروايات
أقدم لكم رواية من أروع ما كتب في الأدب العالمي .


البؤسـاء 2013 2014 2015 65de9235235152ad1b2ca2d3c47a86035g.jpg




البؤســاء
لـ فيكتور هوجو

البؤساء أو البائسون ( بالفرنسية : Les Misérables) نشرت سنة ١٨٦٢، وتعد من أشهر روايات القرن التاسع عشر ، إنه يصف وينتقد في هذا الكتاب الظلم الاجتماعي في فرنسا بين سقوط نابليون في ١٨١٥ والثورة الفاشلة ضد الملك لويس فيليب في ١٨٣٢ . إنه يكتب في مقدمته للكتاب: "تخلق العادات والقوانين في فرنسا ظرفا اجتماعيا هو نوع من جحيم بشري. فطالما توجد لامبالاة وفقر على الأرض، كتب كهذا الكتاب ستكون ضرورية دائما".
تصف البؤساء حياة عدد من الشخصيات الفرنسية على طول القرن التاسع عشر الذي يتضمن حروب نابليون . مركزةً على شخصية السجين السابق جان فالجان ومعاناته بعد خروجه من السجن.
تعرض الرواية طبيعة الخير والشر والقانون في قصة أخاذة تظهر فيها معالم باريس ، الأخلاق ، الفلسفة ، القانون ، العدالة ، الدين وطبيعة الرمانسية والحب العائلي .



. لقد ألهم فيكتور هوجو من شخصية المجرم/الشرطي فرانسوا فيدوك ولكنه قسم تلك الشخصية إلى شخصيتين في قصته.


رواية البؤساء ظهرت على المسرح والشاشة عبر المسرحية التي تحمل التي تحمل نفس الاسم وايضًا تم انشاء فيلم لرواية نفسها بأسم البؤساء ( فيلم ٢٠١٢)
و قد حقق مبيعات ضخمه حتى ان تقيمة قد وصل الى 7.6/10 و قد حصل على عدة جوائز


الترجمات العربية

صدرت عدة ترجمات لهذه القصة للغة العربية، اعتمدت لأسباب فنية عنوان "البؤساء" بجمع التكسير عوض "البائسون" جمع المذكر السالم الأصح نحويا، و كان ذلك لاعتبارات فنية بحتة. كما جرت العادة مع الروايات الشعبية المترجمة. تعد ترجمة منير البعبلكي الصادرة في 1950 من 5 أجزاء (دار العلم للملايين)، و ترجمة مؤيد الكيلاني الكاملة الصادرة في 1990 (دار الحياة اللبنانية)، من ابرز الترجمات العربية الكاملة للقصة العملاقة بكامل أجزاءها.
من أشهر الترجمات المختصرة بشكل كبير:
  • ترجمة الشاعر حافظ ابراهيم، غير المكتملة لكن من المفضلة لدى النقاد
  • وليد حامد
  • طبعة دار الجيل لمجموعة مترجمين 2000
  • طبعة المركز الثقافي العربي 2007

يسعدني اقدم لكم الترجمة الكاملة والآروع وهي لمنير البعلبكي فهو مترجم ممتاز ومتمكن لغوياً في إظهار جمال الترجمة .

نسخة دار العلم للملايين

http://www.gulfup.com/?sq1VjC

الموضوع الأساسي: البؤساء
المصدر: منتديات عروس



2013 - 2014 - 2015 - 2016



hgfcsJhx 2013 2014 2015

 





  رد مع اقتباس
الإعجاب / الشكر
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

البؤسـاء 2013 2014 2015



الساعة الآن 12:10 AM

الاتصال بنا - دريم كافيه - الأرشيف - إحصائيات الإعلانات - الأعلى

 



Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. TranZ By khloool

Ads Management Version 3.0.1 by Saeed Al-Atwi

P.F.S. √ 1.1 BY: ! αʟαм ! © 2010

 

RSS - XML - HTML  - sitemap - sitemap2 - sitemap3 - خريطة المواضيع - خريطة الاقسام - nasserseo1 - nasserseo2

 

|
 

 
موقعكم تردد قناة اسماء بنات 2017 رمزيات صور رسائل